oozy Blog

「小次郎つばめ返し」

web拍手御礼を更新しました

すっかり更新のお知らせの場になっている本宅でございます。
御礼といいつつツイッターにアップしているものと何一つ変わりませんです…。


以前CNNで放送されたTalkAsiaのインタビュー。
英語での質問にもって、わざわざオダギリ氏の日本語に英語が被せてあったため、
わずかに聞き取れる単語と、オダギリ氏の日本語で想像の翼を広げて(それは違うドラマ)
まことに大雑把に解釈しておりましたが、それでも満足できず何とか聞き取れないものだろうかと、
娘ちんの中学時代の英語リスニングCDを引っ張り出して、
職場への往復時にかれこれ1年以上聞いていたのでございます。
なんですな、中学生くらいのリスニングじゃ聞き取れませんな…。
しかし、このたび日本語訳の映像をみせていただき(本当に本当にありがとうございます!!)
ようやく全容が掴めたのでございます。
外国のインタビューということもあり、リラックスしていたのか、
きわどい質問に日本ではあまり見られない素直な反応と答えが返ってたりして、
ワタクシの想像の2倍は面白かったです。
知りたいという欲は全ての苦労を越える!!ということで、
ワタクシが1年以上聞いていた英語はTalkAsiaには使えませんでしたが、
SのMセリフには多少役立ったのでございます。
とはいえ、劇場版の英語はドラマと違って何度もストップしたりリピートして聞けないし、
これから飛躍的にワタクシのリスニング能力が上がるとは思えないので、
Mbotに使用するセリフ解読に皆様のご協力を仰ぎたいと思っている次第でございます。